Posts tagged: Leviticus

מן and the Sinner in Leviticus

The exchange between Jacob Milgrom and Roy Gane on the proper meaning of the preposition מן (usually translated in its privative sense from) in some passages of Leviticus gives us an opportunity to take a look at the semantic possibilities of מן that may escape the notice of a  student beginning to learn Hebrew.

To be more specific, the question is whether the meaning of מן in the חטאת pericopes in Leviticus– passages concerning purification offerings (traditionally translated as sin offerings)–should be translated as from (privative) or as for, on account of, because of (causitive). My goal in this post is not to summarize the arguments for and against the position of each scholar, but to show how important the right understanding of מן, and prepositions in general, may be for reconstructing whole systems or even getting behind the theology of a book.

But, before we talk about Leviticus, let’s take a look at an example from HALOT where מן is causitive:


וַיָּנֻעוּ אַמּוֹת הַסִּפִּים מִקּוֹל הַקּוֹרֵא וְהַבַּיִת יִמָּלֵא עָשָׁן

The doorposts would shake at the sound of the one who called, and the House kept filling with smoke. (Isaiah 6:4 JPS)

In this verse, מִקּוֹל is translated as at the the sound (voice), and the reason why this translation is possible is because it essentially says that the doorposts (or whatever this means) would shake because of (מן) the voice of the one who called.
Read more »

WordPress Themes